Бурятские имена
Бурятский язык относиться к северной группе монгольских языков.
Ввиду отсутствия письменных памятников раннего периода истории бурят трудно с достаточной определенностью говорить о древней ономастике бурят, о происхождении бурятских имен. Однако в народной памяти с давних времен сохраняются имена предков. Даже в настоящее время встречаются люди, называющие имена своих предков до двадцать пятого поколения по мужской линии. Кроме того, в богатом устном народном творчестве бурят находим собственные имена людей давно минувших времен.
Буряты в ранний период своей истории и позже имели тесные связи с тунгусо-маньчжурскими, тюркскими и другими племенами и народами Центральной Азии. Это обстоятельство дает основание думать, что имена типа Нахи, Зонхи, Тоодой, Буйдар, Тухан, Мало и т. д., трудно объяснимые на почве бурятского и других монгольских языков, имеют иноязычное происхождение.
С другой стороны, несомненно, в древние времена широко практиковалось присвоение имен по характерному признаку человека, т. е. слова с нарицательным значением нередко использовались в качестве Личных имен. Присваивались также имена, взятые из скотоводческой и другой терминологии. Например, в генеалогических древах имеются имена: Сагаан ‘белый’, Тургэн ‘быстрый’, Борсой (от основы борсо- ‘быть невзрачным, съежившимся’), Табгай ‘лапа’, ‘ступня’; в улигерах (былинах) встречаются имена-метафоры: Алтан Шагай ‘золотая лодыжка’, Алтан Хайша ‘золотые ножницы’,Шуhан Зурхэн ‘Кровавое сердце’, Нара Луугаа ‘солнце’, Сара Луугаа ‘Луна’, а также имена типаСагаадай (от основы сагаан ‘белый’), Ногоодой (от основы ногоон ‘зеленый’), Шэ6шээдэй (от основы шэбшэ- ‘думать’), Харалдай (от основы хара ‘черный’).
Большой пласт бурятских личных имен был связан с суевериями. Такие имена, как Нохой ‘собака’, Шоно‘волк’, Азарга ‘жеребец’, Буха ‘бык’, Тэхэ ‘козел’, Хуса ‘баран’, давались детям для устрашения злых духов, а такие имена, как Архинша ‘пьяница’, Бааhан ‘кал’, Ангаадха ‘разиня’, — для того, чтобы нечистая сила не обратила внимания на ребенка.
Более определенно о бурятских именах можно говорить, начиная с конца XVII в. С проникновением в Бурятию ламаизма в конце XVII и в начале ХVIII вв. к забайкальским бурятам интенсивно стали проникать иноязычные имена, как правило, тибетского и санскритского происхождения. Несколько позжее эти имена стали проникать к добайкальским бурятам, особенно в Аларь, где ламаизм имел более сильное влияние, чем в других ведомствах бывшей Иркутской губернии, населенных бурятами. Тибетскими по происхождению являются такие имена, как Галсан ‘счастье’, Дамба ‘высший’, Еши‘разум’, Доржо ‘алмаз’, Самбуу ‘хороший’, Балдан ‘могущественный’, Соднам ‘добродеяние’, Ринчин‘драгоценность’, Данзан ‘опора религии’, Дулма ‘спасительница-мать’, Ханда ‘спасительница-дева’ и многие другие.
К санскритским по происхождению именам, проникшим к бурятам через посредство тибетского языка, относятся: Базар ‘алмаз’, Буда или Будэ, Гарма ‘следствие’, Арьяа ‘святой’, Зана ‘разум’ и т, д.
Наряду с приведенными выше именами тибетского и санскритского происхождения у восточных бурят продолжали бытовать исконные имена, например: Бата ‘сильный’, ‘прочный’ , Баатар ‘богатырь’, Гэрэл‘свет’ , Олзо ‘находка’, Баян‘ богатый’ и т. д.
Среди добайкальских бурят после присоединения Бурятии к русскому государству получили большое распространение личные имена из христианского календаря, например: Николай, Василий. Михаил, Александр, Павел, Петр, Роман. Заимствованные непосредственно из русского языка имена до революции подвергались сильным фонетическим изменениям. Например, имя Роман по-бурятски произносилось Армаан, Афанасий — Хунааша, Иннокентий — Насеэнтэ, Василий — Башиила, Башли и т. д.
Среди заимствованных из русского языка имен встречаются русские и иностранные фамилии. Например, русская фамилия Петров превратилась в бурятское имя Питрооб, Ленский — в Леэнсхэ, Дарвин — вДаарбuн.
Современные бурятские имена существенно отличаются от древних и дореволюционных имен.
Имена ти6етско-санскритского происхождения, связанные с буддийской религией, начинают постепенно отходить в пассивный. запас. Реже стали присваиваться сложные двойные имена типа Цэрэн-Доржо, Дугар-Жаб, Цэдэн-Ешэ и др. Сейчас при выборе имен для новорожденных стали опираться на русские или иностранные имена, воспринятые через русский язык, на имена выдающихся людей. При этом русские имена в связи
с распространением среди бурят двуязычия уже не подвергаются сильной фонетической модификации по законам бурятского языка.
Наряду с русскими именами в настоящее время большое распространение получили оригинальные бурятские имена, представляющие собой нарицательные существительные с положительным значением, а также наиболее звучные имена тибетско-санскритского происхождения: Баяр ‘радость’, Жаргал‘счастье’, Сэсэг ‘цветок’, Дариима, Мэдэгмаа, Дугар и т. д.
Ввиду отсутствия в бурятском языке категории грамматического рода, бурятские личные имена никаких грамматических различий не имеют, но у них есть соотнесенность с определенным полом, т. е. различаются мужские и женские имена. Правда, есть группа имен тибетского происхождения, у которых имеются формальные грамматические показатели, обозначающие женский пол, —маа. -суу: Мэдэгмаа, Гэлэгмаа, Дарисуу, Бадмасуу. Кроме того, в последнее время под влиянием русского языка некоторые бурятские женские имена стали оформляться (прежде всего в их русском написании) конечным показателем -а: Чимит-Чимита, Туян-Туяна, Рыгзен-Рыгзена и т. д.
Раньше из суеверных побуждений некоторые буряты присваивали новорожденным мальчикам женские имена. В частности, когда в семье долго не было сыновей, новорожденному давали женское имя, или, наоборот, мужское имя, когда не было девочек. Теперь этого нет.
В список бурятских имен вошли наиболее распространенные личные имена как забайкальских, так и добайкальских бурят. Русские и иностранные имена, распространенные среди бурят, в список не включены.
Следует заметить, что в списке даны только официальные имена, наряду с которыми раньше у бурят довольно сильно были распространены бытовые и прозвищные имена. Ввиду этого многие буряты тогда носили два имени. В настоящее время прозвищные и бытовые имена перестали даваться. Но зато у некоторых бурят, имеющих оригинальные бурятские или заимствованные из восточных языков имена, имеются неофициальные русские имена.
Поскольку делопроизводство у бурят в настоящее время ведется на русском языке, в официальных документах имена и фамилии бурят обычно даются в русском оформлении: Доржu (бурятское Доржо),Цыден (бурятское Цэдэн) и т. д. Что касается бурятских написаний (в списке — первый столбец), то они в основном должны быть рекомендованы для употребления в художественных произведениях. При этом бурятские написания оформляются в соответствии с бурятской орфографией. В частности, сложные (или составные) имена пишутся в соответствии с 61 параграфом нового свода «Правил бурятской орфографии», где сказано: «Если бурятские имена, отчества и фамилии, а также географические названия состоят из двух слов, то они пишутся через дефис с большой буквы: Балдан-Доржо, Дугар-Жаб…».[1]
Отступления от бурятской орфографии имеются 13 случаях, когда имя оканчивается на дифтонг —уй. Например, слово Алгуй орфографически должно было писаться как Алгы, но поскольку никто так не произносит, оно оформляется как Алгуй. Кроме того, имеется разнобой в написании одного и того же имени, обусловленный диалектными особенностями. В одном случае пишутся буквы с, ш, гласные о, у, в других соответственно – ц, ч и у: Шагдар и Чагдар, Сэрэн и Цэрэн, Долгор и Дулгар, Буда и Будэ, Пунсэги Пунцаг, Удбэл и Удбал. Каждый вариант такого имени дается на своем месте согласно алфавиту.
Русское написание бурятских имен и фамилий оформляется в соответствии с законами и правилами русского языка:
а) Составные имена пишутся слитно. По-бурятски: Дари — Жаб, по-русски: Дарижап.
б) Долгота передается ударным гласным: Бабуу — Бабу.
в) Конечные краткие гласные а, э двусложных имен передаются буквой о, за исключением имен с у, и в первом слоге. По-бурятски — Бата, по-русски — Бато, Сада — Садо. Двусложные имена с у, и в первом слоге, а также многосложные
имена в конечной позиции сохраняют краткий гласный: Буда-Буда, Бимба-Бимба, Аранза
Аранза.
г) В позиции перед конечным согласным краткие гласные а, э передаются через а, ы, у, е, и: Балдан — Балдан; Гунсэн — Гунсын; Удбэл — Удбыл; Тудэп-Тудуп; Шагдар-Шагдар, Шагдыр, Шагдур; Рэгзэн-Рыгзен; Цэбэг-Цыбик.
д) В первом слоге гласные в основном сохраняются, но в некоторых словах э заменяется на ы, и:Гэпэлмаа — Гыпылма, Шэрэ — Шира. В среднем слоге краткий гласный также иногда заменяется на ы, е:Гэпэлмаа — Гыпылма, Цэрэмжэд — Цыремжит.
е) После шипящих пишется и вместо а, э, о: Даша – Даши, Бабжа — Бабжи, Ошор -Очир.
ж) Звонкие согласные перед глухими и в конце слов заменяются соответствующими глухими: Согто-Цокто, Ойдоб-Ойдоп.
з) Вместо ш, с иногда (по сложившейся традиции) пишется ч, ц: Ошор-Очuр, Сагаан-Цаган.
Отступления от принятых выше правил русского оформления бурятских имен обусловлены традицией написания тех или иных слов или иногда диалектными различиями бурятского языка:
а) Перед глухими иногда сохраняется буква, обозначающая звонкий звук: Рабсал-Ра6сал, Лубсан — Лубсан.
б) Конечные краткие гласные передаются иногда через —уй: Ашата-Ачитуй (а не Ачито).
Бурятские фамилии и отчества в списке не даются. До революции фамилию в русском смысле слова имели крещеные буряты и казаки.1 Остальные же буряты в качестве фамилии брали имя отца. В настоящее время фамилия образуется от собственного имени путем прибавления суффикса —ов (-ев):Цырен — Цыренов, Буда-Будаев. При этом конечные краткие гласные имени, в соответствии со старомонгольским оформлением, заменяются на у или о, а гласные, предшествующие конечному согласному, сохраняют свое русское оформление: Абидо — Абидуев, Бато — Батуев и Батоев; Шагдар-Шагдаров, Шагдыров, Шагдуров или Чигдуров.
Фамилии могут образовываться также с помощью суффиксов -он, -э, -о, -ин, -ай: Мижидон, Симпилан; Бадмажабэ, Будажабэ; Балдано, Ринчино; Бадмаин, Аюрзанаин; Батожабай. Однако этот способ менее распространен. Все перечисленные суффиксы (кроме -ай) являются показателями родительного падежа в старомонгольском языке, ай -показатель родительного падежа современного бурятского языка.
Традиция употребления имени отца в качестве фамилии сына в некоторых местах сохраняется и сейчас. В результате у некоторых бурят отчество и фамилия совпадают: Бадмаев Владимир Бадмаевич. Многие во избежание совпадений в качестве
формальных отчеств берут себе имя деда по отцу. Некоторые буряты вообще не имеют отчеств.
Однако у бурят в настоящее время все больше входит в традицию оформление фамилий и отчеств по русскому образцу, когда сын или дочь носят фамилию отца, а отчество оформляется по имени отца:Дампилов Дамдин Содномович, Цыденова
Дарима Дугаровна и т. д.
____________________________________
[1] См. Буряад бэшэгэй дурим ба словарь. Улан-Удэ, 1962, стр. 37.
1 Ц. Б. Цыдендамбаев. Влияние русского языка на развитие бурятского. Труды БКНИИ СО АН СССР. Вып. 1, Улан-Удэ, 1951, стр. 109.