Главная / Бурятские имена

Бурятские имена

Бурятский язык относиться к северной группе монгольских языков.

Ввиду отсутствия письменных памятников ран­него периода истории бурят трудно с достаточной определенностью говорить о древней ономастике бурят, о происхождении бурятских имен. Однако в народной памяти с давних времен сохраняются имена предков. Даже в настоящее время встре­чаются люди, называющие имена своих предков до двадцать пятого поколения по мужской линии. Кроме того, в богатом устном народном творче­стве бурят находим собственные имена людей давно минувших времен.

Буряты в ранний период своей истории и позже имели тесные связи с тунгусо-маньчжурскими, тюркскими и другими племенами и народами Цен­тральной Азии. Это обстоятельство дает основание думать, что имена типа Нахи, Зонхи, Тоодой, Буйдар, Тухан, Мало и т. д., трудно объяснимые на почве бурятского и других монгольских язы­ков, имеют иноязычное происхождение.

С другой стороны, несомненно, в древние вре­мена широко практиковалось присвоение имен по характерному признаку человека, т. е. слова с на­рицательным значением нередко использовались в качестве Личных имен. Присваивались также имена, взятые из скотоводческой и другой терми­нологии. Например, в генеалогических древах имеются имена: Сагаан ‘белый’, Тургэн ‘быстрый’, Борсой (от основы борсо- ‘быть невзрачным, съежив­шимся’), Табгай ‘лапа’, ‘ступня’; в улигерах (бы­линах) встречаются имена-метафоры: Алтан Шагай ‘золотая лодыжка’, Алтан Хайша ‘золотые нож­ницы’,Шуhан Зурхэн ‘Кровавое сердце’, Нара Луу­гаа ‘солнце’, Сара Луугаа ‘Луна’, а также имена типаСагаадай (от основы сагаан ‘белый’), Ногоо­дой (от основы ногоон ‘зеленый’), Шэ6шээдэй (от основы шэбшэ- ‘думать’), Харалдай (от основы хара ‘черный’).

Большой пласт бурятских личных имен был связан с суевериями. Такие имена, как Нохой ‘собака’, Шоно‘волк’, Азарга ‘жеребец’, Буха ‘бык’, Тэхэ ‘козел’, Хуса ‘баран’, давались детям для устрашения злых духов, а такие имена, как Архинша ‘пьяница’, Бааhан ‘кал’, Ангаадха ‘ра­зиня’, — для того, чтобы нечистая сила не обра­тила внимания на ребенка.

Более определенно о бурятских именах можно говорить, начиная с конца XVII в. С проникно­вением в Бурятию ламаизма в конце XVII и в на­чале ХVIII вв. к забайкальским бурятам интенсивно стали проникать иноязычные имена, как правило, тибетского и санскритского происхожде­ния. Несколько позжее эти имена стали проникать к добайкальским бурятам, особенно в Аларь, где ламаизм имел более сильное влияние, чем в дру­гих ведомствах бывшей Иркутской губернии, на­селенных бурятами. Тибетскими по происхожде­нию являются такие имена, как Галсан ‘счастье’, Дамба ‘высший’, Еши‘разум’, Доржо ‘алмаз’, Самбуу ‘хороший’, Балдан ‘могущественный’, Сод­нам ‘добродеяние’, Ринчин‘драгоценность’, Дан­зан ‘опора религии’, Дулма ‘спасительница-мать’, Ханда ‘спасительница-дева’ и многие другие.

К санскритским по происхождению именам, про­никшим к бурятам через посредство тибетского языка, относятся: Базар ‘алмаз’, Буда или Будэ, Гарма ‘следствие’, Арьяа ‘святой’, Зана ‘разум’ и т, д.

Наряду с приведенными выше именами тибет­ского и санскритского происхождения у восточных бурят продолжали бытовать исконные имена, на­пример: Бата ‘сильный’, ‘прочный’ , Баатар ‘богатырь’, Гэрэл‘свет’ , Олзо ‘находка’, Баян‘ богатый’ и т. д.

Среди добайкальских бурят после присоедине­ния Бурятии к русскому государству получили большое распространение личные имена из хри­стианского календаря, например: Николай, Васи­лий. Михаил, Александр, Павел, Петр, Роман. Заимствованные непосредственно из русского языка имена до революции подвергались сильным фонетическим изменениям. Например, имя Роман по­-бурятски произносилось Армаан, Афанасий — Хун­ааша, Иннокентий — Насеэнтэ, Василий — Баши­ила, Башли и т. д.

Среди заимствованных из русского языка имен встречаются русские и иностранные фамилии. Например, русская фамилия Петров превратилась в бурятское имя Питрооб, Ленский — в Леэнсхэ, Дарвин — вДаарбuн.

Современные бурятские имена существенно отличаются от древних и дореволюционных имен.

Имена ти6етско-санскритского происхождения, связанные с буддийской религией, начинают постепенно отходить в пассивный. запас. Реже стали присваиваться сложные двойные имена типа Цэрэн-Доржо, Дугар-Жаб, Цэдэн-Ешэ и др. Сейчас при выборе имен для новорожденных стали опи­раться на русские или иностранные имена, вос­принятые через русский язык, на имена выдаю­щихся людей. При этом русские имена в связи

с распространением среди бурят двуязычия уже не подвергаются сильной фонетической модифика­ции по законам бурятского языка.

Наряду с русскими именами в настоящее время большое распространение получили оригинальные бурятские имена, представляющие собой нарица­тельные существительные с положительным зна­чением, а также наиболее звучные имена тибетско­-санскритского происхождения: Баяр ‘радость’, Жаргал‘счастье’, Сэсэг ‘цветок’, Дариима, Мэдэгмаа, Дугар и т. д.

Ввиду отсутствия в бурятском языке категории грамматического рода, бурятские личные имена никаких грамматических различий не имеют, но у них есть соотнесенность с определенным полом, т. е. различаются мужские и женские имена. Правда, есть группа имен тибетского происхожде­ния, у которых имеются формальные граммати­ческие показатели, обозначающие женский пол,­ —маа. -суу: Мэдэгмаа, Гэлэгмаа, Дарисуу, Бадмасуу. Кроме того, в последнее время под влиянием русского языка некоторые бурятские женские имена стали оформляться (прежде всего в их рус­ском написании) конечным показателем -а: Чи­мит-Чимита, Туян-Туяна, Рыгзен-Рыгзена и т. д.

Раньше из суеверных побуждений некоторые буряты присваивали новорожденным мальчикам женские имена. В частности, когда в семье долго не было сыновей, новорожденному давали женское имя, или, наоборот, мужское имя, когда не было девочек. Теперь этого нет.

В список бурятских имен вошли наиболее рас­пространенные личные имена как забайкальских, так и добайкальских бурят. Русские и иностран­ные имена, распространенные среди бурят, в спи­сок не включены.

Следует заметить, что в списке даны только официальные имена, наряду с которыми раньше у бурят довольно сильно были распространены бытовые и прозвищные имена. Ввиду этого многие буряты тогда носили два имени. В настоящее время прозвищные и бытовые имена перестали даваться. Но зато у некоторых бурят, имеющих оригинальные бурятские или заимствованные из восточных языков имена, имеются неофициальные русские имена.

Поскольку делопроизводство у бурят в настоя­щее время ведется на русском языке, в официаль­ных документах имена и фамилии бурят обычно даются в русском оформлении: Доржu (бурятское Доржо),Цыден (бурятское Цэдэн) и т. д. Что касается бурятских написаний (в списке — первый столбец), то они в основном должны быть реко­мендованы для употребления в художественных произведениях. При этом бурятские написания оформляются в соответствии с бурятской орфогра­фией. В частности, сложные (или составные) имена пишутся в соответствии с 61 параграфом нового свода «Правил бурятской орфографии», где сказа­но: «Если бурятские имена, отчества и фамилии, а также географические названия состоят из двух слов, то они пишутся через дефис с большой бук­вы: Балдан-Доржо, Дугар-Жаб…».[1]

Отступления от бурятской орфографии имеются 13 случаях, когда имя оканчивается на дифтонг —уй. Например, слово Алгуй орфографически должно было писаться как Алгы, но поскольку никто так не произносит, оно оформляется как Алгуй. Кроме того, имеется разнобой в написании одного и того же имени, обусловленный диалектными особенностями. В одном случае пишутся буквы с, ш, гласные о, у, в других соответственно – ц, ч и у: Шагдар и Чагдар, Сэрэн и Цэрэн, Долгор и Дул­гар, Буда и Будэ, Пунсэги Пунцаг, Удбэл и Уд­бал. Каждый вариант такого имени дается на своем месте согласно алфавиту.

Русское написание бурятских имен и фамилий оформляется в соответствии с законами и прави­лами русского языка:

а) Составные имена пишутся слитно. По-бурятски: Дари — Жаб, по-русски: Дарижап.

б) Долгота передается ударным гласным: Ба­буу — Бабу.

в) Конечные краткие гласные а, э двусложных имен передаются буквой о, за исключением имен с у, и в первом слоге. По-бурятски — Бата, по-русски — Бато, Сада — Садо. Двусложные имена с у, и в первом слоге, а также многосложные

имена в конечной позиции сохраняют краткий гласный: Буда-Буда, Бимба-Бимба, Аранза ­

Аранза.

г) В позиции перед конечным согласным крат­кие гласные а, э передаются через а, ы, у, е, и: Балдан — Балдан; Гунсэн — Гунсын; Удбэл — Удбыл; Тудэп-Тудуп; Шагдар-Шагдар, Шагдыр, Шаг­дур; Рэгзэн-Рыгзен; Цэбэг-Цыбик.

д) В первом слоге гласные в основном сохра­няются, но в некоторых словах э заменяется на ы, и:Гэпэлмаа — Гыпылма, Шэрэ — Шира. В сред­нем слоге краткий гласный также иногда заме­няется на ы, е:Гэпэлмаа — Гыпылма, Цэрэмжэд­ — Цыремжит.

е) После шипящих пишется и вместо а, э, о: Даша – Даши, Бабжа — Бабжи, Ошор -Очир.

ж) Звонкие согласные перед глухими и в конце слов заменяются соответствующими глухими: Согто-Цокто, Ойдоб-Ойдоп.

з) Вместо ш, с иногда (по сложившейся тради­ции) пишется ч, ц: Ошор-Очuр, Сагаан-Цаган.

Отступления от принятых выше правил русского оформления бурятских имен обусловлены тради­цией написания тех или иных слов или иногда диалектными различиями бурятского языка:

а) Перед глухими иногда сохраняется буква, обозначающая звонкий звук: Рабсал-Ра6сал, Лубсан — Лубсан.

б) Конечные краткие гласные передаются иногда через —уй: Ашата-Ачитуй (а не Ачито).

Бурятские фамилии и отчества в списке не даются. До революции фамилию в русском смысле слова имели крещеные буряты и казаки.1 Осталь­ные же буряты в качестве фамилии брали имя отца. В настоящее время фамилия образуется от собственного имени путем прибавления суффикса —ов (-ев):Цырен — Цыренов, Буда-Будаев. При этом конечные краткие гласные имени, в соответ­ствии со старомонгольским оформлением, заме­няются на у или о, а гласные, предшествующие конечному согласному, сохраняют свое русское оформление: Абидо — Абидуев, Бато — Батуев и Батоев; Шагдар-Шагдаров, Шагдыров, Шагдуров или Чигдуров.

Фамилии могут образовываться также с по­мощью суффиксов -он, -э, -о, -ин, -ай: Мижидон, Симпилан; Бадмажабэ, Будажабэ; Балдано, Рин­чино; Бадмаин, Аюрзанаин; Батожабай. Однако этот способ менее распространен. Все перечислен­ные суффиксы (кроме -ай) являются показателями родительного падежа в старомонгольском языке, ай -показатель родительного падежа современ­ного бурятского языка.

Традиция употребления имени отца в качестве фамилии сына в некоторых местах сохраняется и сейчас. В результате у некоторых бурят отчество и фамилия совпадают: Бадмаев Владимир Бадмае­вич. Многие во избежание совпадений в качестве

формальных отчеств берут себе имя деда по отцу. Некоторые буряты вообще не имеют отчеств.

Однако у бурят в настоящее время все больше входит в традицию оформление фамилий и отчеств по русскому образцу, когда сын или дочь носят фамилию отца, а отчество оформляется по имени отца:Дампилов Дамдин Содномович, Цыденова

Дарима Дугаровна и т. д.

 

____________________________________
[1] См. Буряад бэшэгэй дурим ба словарь. Улан­-Удэ, 1962, стр. 37.

1 Ц. Б. Цыдендамбаев. Влияние русского языка на развитие бурятского. Труды БКНИИ СО АН СССР. Вып. 1, Улан-Удэ, 1951, стр. 109.